TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-06-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cinereous shrew
1, fiche 1, Anglais, cinereous%20shrew
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cinereus shrew 2, fiche 1, Anglais, cinereus%20shrew
- masked shrew 3, fiche 1, Anglais, masked%20shrew
à éviter, voir observation
- common shrew 3, fiche 1, Anglais, common%20shrew
à éviter, voir observation
- Sorex cinereus 4, fiche 1, Anglais, Sorex%20cinereus
latin
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Soricidae. 5, fiche 1, Anglais, - cinereous%20shrew
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cinereous shres: A spelling according to the Gage Canadian Dictionary. 5, fiche 1, Anglais, - cinereous%20shrew
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
masked shrew: This name is often used in Europe for Sorex caecutiens. 5, fiche 1, Anglais, - cinereous%20shrew
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
common shrew: This name if often used in Europe for Sorex araneus. 5, fiche 1, Anglais, - cinereous%20shrew
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- musaraigne cendrée
1, fiche 1, Français, musaraigne%20cendr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Sorex cinereus 2, fiche 1, Français, Sorex%20cinereus
latin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Musaraigne vivant en Amérique du Nord. 3, fiche 1, Français, - musaraigne%20cendr%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mammifère de la famille des Soricidae. 3, fiche 1, Français, - musaraigne%20cendr%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- applicant
1, fiche 2, Anglais, applicant
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
applicant: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 2, Anglais, - applicant
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- requérant
1, fiche 2, Français, requ%C3%A9rant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- requérante 2, fiche 2, Français, requ%C3%A9rante
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
requérant : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 2, Français, - requ%C3%A9rant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- demandante
1, fiche 2, Espagnol, demandante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- recurrente 1, fiche 2, Espagnol, recurrente
correct, nom masculin et féminin
- solicitante 1, fiche 2, Espagnol, solicitante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 2, Espagnol, - demandante
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- roll-in
1, fiche 3, Anglais, roll%2Din
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The orientation towards the middle of the sheet that takes a delivered rock after having hit another rock on the play. 2, fiche 3, Anglais, - roll%2Din
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
roll (noun): The revolving movement of a delivered rock after having hit a stationary rock on the play. 2, fiche 3, Anglais, - roll%2Din
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The term "inside" refers to a part of a playing area midway between the sides; it thus means, for a curling sheet, any area close to the centre line. 2, fiche 3, Anglais, - roll%2Din
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Français
- roulement à l'intérieur
1, fiche 3, Français, roulement%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- roulement vers l'intérieur 2, fiche 3, Français, roulement%20vers%20l%27int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- rouler vers l'intérieur 2, fiche 3, Français, rouler%20vers%20l%27int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- rouler à l'intérieur 2, fiche 3, Français, rouler%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- roulé vers l'intérieur 2, fiche 3, Français, roul%C3%A9%20vers%20l%27int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- roulé à l'intérieur 2, fiche 3, Français, roul%C3%A9%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Orientation de trajectoire vers le centre de la piste que prend une pierre lancée après avoir heurté une pierre en jeu. 2, fiche 3, Français, - roulement%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
roulement, rouler, roulé (noms) : Mouvement de rotation sur elle-même imparti à une pierre lancée pour en avoir frappé une autre, stationnaire sur le jeu. 2, fiche 3, Français, - roulement%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme «intérieur» signifie une partie d'une aire de jeu à mi-chemin entre les côtés; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de la ligne médiane. 2, fiche 3, Français, - roulement%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- distance between rivets 1, fiche 4, Anglais, distance%20between%20rivets
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- pitch of rivets 1, fiche 4, Anglais, pitch%20of%20rivets
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- écartement des rivets
1, fiche 4, Français, %C3%A9cartement%20des%20rivets
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pas de rivets 1, fiche 4, Français, pas%20de%20rivets
nom masculin
- espacement des rivets 1, fiche 4, Français, espacement%20des%20rivets
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Leichhardt River Fault Trough
1, fiche 5, Anglais, Leichhardt%20River%20Fault%20Trough
correct, Australie
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fossé tectonique de Leichhardt River
1, fiche 5, Français, foss%C3%A9%20tectonique%20de%20Leichhardt%20River
correct, nom masculin, Australie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Nursing - Flight - Advanced
1, fiche 6, Anglais, Nursing%20%2D%20Flight%20%2D%20Advanced
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
57.A7: classification specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Nursing%20%2D%20Flight%20%2D%20Advanced
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Flight Nursing - Advanced
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Soins infirmiers en vol - Niveau avancé
1, fiche 6, Français, Soins%20infirmiers%20en%20vol%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
57.A7 : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 6, Français, - Soins%20infirmiers%20en%20vol%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- blanket ordering agreement
1, fiche 7, Anglais, blanket%20ordering%20agreement
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BOA 2, fiche 7, Anglais, BOA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
blanket ordering agreement; BOA: designations standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - blanket%20ordering%20agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- accord-cadre de passation de commandes
1, fiche 7, Français, accord%2Dcadre%20de%20passation%20de%20commandes
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BOA 2, fiche 7, Français, BOA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
accord-cadre de passation de commandes; BOA : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 7, Français, - accord%2Dcadre%20de%20passation%20de%20commandes
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- accord-cadre de passation de commande
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Brewing and Malting
- Beverages
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- corker
1, fiche 8, Anglais, corker
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- corking machine 2, fiche 8, Anglais, corking%20machine
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A machine that is used to put corks in bottles. 3, fiche 8, Anglais, - corker
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Brasserie et malterie
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- boucheuse
1, fiche 8, Français, boucheuse
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- machine à boucher 2, fiche 8, Français, machine%20%C3%A0%20boucher
nom féminin
- bouche-bouteilles 3, fiche 8, Français, bouche%2Dbouteilles
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Machine servant à bucher les bouteilles. 4, fiche 8, Français, - boucheuse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Fabricación de cerveza y malta
- Bebidas
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- taponadora
1, fiche 8, Espagnol, taponadora
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-12-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- closed poster method
1, fiche 9, Anglais, closed%20poster%20method
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- méthode de dotation par concours interne
1, fiche 9, Français, m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20interne
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- méthode de dotation par concours restreint 2, fiche 9, Français, m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20restreint
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"concours restreint" : ancien équivalent de "closed competition". 1, fiche 9, Français, - m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20interne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Il faut maintenant utiliser "concours interne" conformément à l'article 2 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique. 1, fiche 9, Français, - m%C3%A9thode%20de%20dotation%20par%20concours%20interne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-06-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- European Public Services Committee
1, fiche 10, Anglais, European%20Public%20Services%20Committee
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- European Public Service Industry Committee 1, fiche 10, Anglais, European%20Public%20Service%20Industry%20Committee
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Comité syndical européen des services publics
1, fiche 10, Français, Comit%C3%A9%20syndical%20europ%C3%A9en%20des%20services%20publics
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CSESP 1, fiche 10, Français, CSESP
correct, Europe
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :